Translate

sexta-feira, 16 de março de 2018

SEMÂNTICA






Parte da gramática que estuda a significação das palavras.

SINONÍMIA
Característica de determinadas palavras assumirem, num dado contexto, significação semelhante. Emprego de sinônimos.
Ex.: branco – alvo; forte – robusto;  longo – comprido.

ANTONÍMIA
Palavras com sentido oposto. Emprego de antônimos.
Ex.: alto – baixo; cedo – tarde; gordo – magro.

HOMONÍMIA
Propriedade do que é homônimo, ou seja, que possui grafia ou a mesma pronúncia, ou mesmo as duas coisas a um só tempo.

Os homônimos podem ser:

1) Homófonos: mesma pronúncia, grafia diferente.
                 Ex.: seção (divisão) – sessão (reunião, período de tempo) – cessão ( ato de ceder; doação); cela ( pequeno compartimento) – sela ( assento para cavalgar); cinto (subst.) – sinto (verbo).

2) Homógrafos: mesma grafia, mas pronúncia diferente.
                 Ex.: acordo (acerto -substantivo) – acordo (despertar -verbo); reis (soberanos) – réis (moeda); deste (preposição “de” + pronome “este”) – deste (verbo).

3) Perfeitos (ou homófonos e homógrafos): mesma grafia e mesma pronúncia.
                 Ex.: são (verbo ser) –são (adjetivo – saudável); casa (subst.. – lar) – casa (verbo – casar); manga (fruta) – manga (da camisa).


HIPERONÍMIA 
Hiperônimo é o substantivo de sentido mais geral, que representa um grupo afim. Ex.: fruta (representando todas as frutas); animal (representando todos os animais).

HIPONÍMIA  
Hipônimo é o substantivo de sentido mais específico, que representa um entre vários elementos de um mesmo grupo. Ex.:  banana, maçã, laranja etc (são hipônimos do hiperônimo fruta); cachorro, gato, leão etc (são hipônimos do hiperônimo animal).

PARONÍMIA
Propriedade do que é parônimo, isto é, muito parecido. Eles não possuem nem a pronúncia nem a grafia iguais.
Ex.: eminente (ilustre, excelente) – iminente (próximo, prestes a acontecer) – descrição (ato de descrever) – discrição ( ser discreto).

POLISSEMIA
Característica de certas palavras assumirem significações diferentes.
Ex.: paixão: sofrimento; sentimento imoderado; amor violento etc.
Obs.: Não confundir com os homônimos. Paixão é uma única palavra, proveniente   de um mesmo termo da língua de origem (latim PASSIONE).  São e são provêm de termos diferentes (latim SUNT e latim SANU). Portanto, são palavras diferentes.


CONOTAÇÃO E DENOTAÇÃO

1) Denotação: sentido primitivo, dicionarizado.
     Ex.: A flor é perfumada.

2) Conotação: sentido especial que adquire um termo; sentido figurado.
     Ex.: Esta menina é uma flor.

Obs.: A conotação é a base da linguagem figurada. No exemplo acima, temos um caso de metáfora. Outros exemplos:
         Teus olhos são diamantes.
          Iracema, a virgem dos lábios de mel.
         A doçura de suas palavras encanta-me.
         A vida só lhe atirava pedras.


PRINCIPAIS HOMÔNIMOS


Acender (iluminar, por fogo a)                                  ascender (subir)
Acento (sinal gráfico)                                                assento (lugar para sentar)
Arrochar (apertar)                                                      arroxar (tornar roxo)
Broxa (pincel)                                                            brocha (prego)
Buxo (árvore)                                                             bucho (estômago)    
Caçar (perseguir)                                                        cassar (anular)
Cegar (tirar a visão de)                                               segar (cortar o milho, o trigo)
Cela (cubículo; pequeno compartimento)                  sela (arreio, assento para cavalgar)
Censo (recenseamento)                                              senso (juízo)
Cervo (veado, gamo)                                                 servo (escravo)
Chácara (habitação campestre)                                  xácara ( narrativa popular em verso)
Conserto (reparo)                                                       concerto (audição musical)
Cozer (cozinhar)                                                        coser (costurar)
Espiar (olhar, observar)                                             expiar (sofrer pena)
Extrato (que se extrai)                                               estrato (camada)
Incerto (duvidoso)                                                     inserto (inserido)
Insipiente (ignorante)                                                incipiente (iniciante)
Intercessão (interceder)                                             interseção (ponto de cruzamento)
Ruço (pardacento)                                                     russo (proveniente da Rússia)
Taxa (imposto)                                                          tacha (prego)
Xá (soberano do Irã)                                                  chá (bebida)
 
                       
PRINCIPAIS PARÔNIMOS

Assoar (limpar o nariz)                                             assuar (vaiar)
Cavaleiro (que monta cavalo)                                   cavalheiro (cortês)
Comprimento (medida)                                                         cumprimento (saudação; ato de  cumprir)  
Delatar (denunciar)                                                    dilatar (estender; inflar)
Descriminar (absolver; inocentar)                             discriminar (separar; distinguir)
Despercebido (não notado)                                       desapercebido (desprevenido)
Discrição (relativo a discreto)                                   descrição (ato de descrever)
Emergir (vir à tona; aparecer)                                   imergir (mergulhar; introduzir-se)
Eminente (ilustre)                                                      iminente (prestes a acontecer)
Estada (permanência de alguém)                               estadia (tempo de um navio no     porto)
Flagrante (no ato)                                                      fragrante (aromático)
Fluir (correr em estado líquido)                                fruir (desfrutar)
Imérito (sem merecimento)                                       emérito (que possui prestígio)           
Infringir (transgredir)                                                infligir (aplicar pena; castigo)
Intemerato (puro)                                                      intimorato (corajoso)
Lustre (luminária)                                                     lustro (cinco anos)
Mandado (ordem)                                                     mandato (gestão; procuração)
Peão (operário)                                                          pião (brinquedo)
Precedente (antecedente, anterior)                            procedente (proveniente; que se    justifica)
Preito (homenagem)                                                  pleito (disputa; eleição)
Proscrito (expulso; banido; desterrado)                    prescrito (ordenado, estabelecido;  prazo vencido)
Prover (abastecer)                                                      provir (vir de )
Ratificar (confirmar)                                                  retificar (corrigir)
Soar (ecoar)                                                                suar (transpirar)
Tráfego (trânsito)                                                       tráfico (comércio ilegal)
Vultoso (volumoso)                                                   vultuoso (congestão da face)



EMPREGO DE HÁ/A

Emprega-se :
- quando faz referência a tempo passado. Ex.:  Não o vejo muitos anos.
- quando se trata do verbo haver. Ex.: quadros na parede.

Emprega-se a:
- quando faz referência a tempo futuro. Ex.: Ele chegará daqui a dois dias. 
- quando faz referência a distância. Ex.: Morava a cinco quadras daqui.


EMPREGO DE MAL/MAU

- Mau (adjetivo): Ele é um mau rapaz.  (contrário de bom)
- Mal (substantivo ou advérbio): Você não sabe o mal que me fez. (contrário de bem)
                                                     Ele se comporta mal.
- Mal ( conjunção); Mal cheguei, ele saiu.

MAU / BOM
MAL/BEM

EMPREGO DE MAS/MAIS/MÁS

- Mas (conjunção): Estudou muito, mas não conseguiu boa nota. ( porém, contudo...)
- Mais (advérbio ou pronome): O juiz precisou de mais provas para julgar.
                                               Carlos estudou mais que você.  
- Más (adjetivo): Elas são meninas más.



USOS DO PORQUÊ

Há quatro maneiras de se escrever o porquê: porquê, porque, por que e por quê. Vejamo-las:

Porquê:
É um substantivo, por isso somente poderá ser utilizado, quando for precedido de artigo (o, os),
pronome adjetivo [meu(s), este(s), esse(s), aquele(s), quantos(s)...] ou numeral (um, dois, três, quatro)
Ex.: • Ninguém entende o porquê de tanta confusão.
                   • Este porquê é um substantivo.
                   • Quantos porquês existem na Língua Portuguesa?
                   • Existem quatro porquês.

Por quê:
Sempre que a palavra que estiver em final de frase, deverá receber acento, não importando qual seja o elemento que surja antes dela.
            Ex. • Ela não me ligou e nem disse por quê.
                  • Você veio aqui por quê?
         
 Por que:
Usa-se por que, quando houver a junção da preposição por com o pronome interrogativo que ou com o pronome relativo que. Para facilitar, dizemos que se pode substituí- lo por por qual razão, pelo qual, pela qual, pelos quais, pelas quais, por qual.
Ex.  Por que não me disse a verdade? = por qual razão
                   • Gostaria de saber por que não me disse a verdade. = por qual razão
                   • As causas por que discuti com ele são particulares. = pelas quais
                   • Ester é a mulher por que vivo. = pela qual

Porque:
É uma conjunção subordinativa causal ou conjunção subordinativa final ou conjunção
coordenativa explicativa, portanto estará ligando duas orações, indicando causa, explicação ou finalidade. Para facilitar, dizemos que se pode substituí-lo por já que, pois ou a fim de que.
Ex.  • Não saí de casa, porque estava doente. = já que
        • É uma conjunção, porque liga duas orações. = pois
        • Estudem, porque aprendam. = a fim de que

Nenhum comentário:

Postar um comentário